India Bollywood Hindi & Urdu Lyrics - DesiFM.com - Desi Film and Music

Bollywood Lyrics



Lyrics Home > Translations > Bewafaa > Ek Bewaafa Hai

Bollywood Lyrics Translation

Ek Bewaafa Hai

Song 'Ek Bewaafa Hai' from movie 'Bewafaa'.
mera dil jis dil pe fida hai...
The heart to which mine is devoted

ek bewafaa...hai is unfaithful
haan mohabbat kii yeh sazaa hai...
Yes, this is love's punishment

tuu bewafaa...
You're unfaithful...

mera dil jis dil pe fida hai...
The heart to which mine is devoted

ek bewafaa... ...
is unfaithful.

haan bewafaa Yes, unfaithful.
ek bewafaa faithless
koii sheesha agar TuuTe If glass shatters,
baRii aawaaz hotii hai it makes a loud noise
magar dil TuUT jaane kii sadaa koii nahiin sunta
But no one hears the sound of a heart breaking.

main diiwaana...
I'm mad...

main diiwaana ban karta huun
I become insane

uskii yaadon men jiita huun
I live for memories of her,

uski chaahat men marta huun
I die with longing for her.

kya haal hai mere is dil ka
What state is this my heart is in?

bedard hai voh kya jaanegii
She's stone-hearted

; what could she know about it?

main laakh use samjhaa'uunga
I could explain it to her a thousand times,

phir bhii na kahana maanegii
and she still wouldn't believe what I said.

kitnii zaalim uskii adaa hai...
What a cruel way she has about her...

o bewafaa
faithless

tuu bewafaa
You're faithless

haan bewafaa
yes, unfaithful

ek bewafaa
an unfaithful...

mera dil jis dil pe fida
The heart to which mine is devoted

o bewafaa
faithless

ek bewafaa
an unfaithful....

haan bewafaa
yes, faithless.

ek bewafaa
an unfaithful

use bhii niind na aa'e
May she find no sleep either.

voh bhii jaage tamaam raat
May she toss and turn the whole night.

voh bhii kisii ke pyaar men taRpe khuda kare
Let her suffer for someone's love too, let God will it so.

usne mujhko taRpaaya hai
She's tormented me;
main bhii usko taRpaa'uunga
I'll torment her too.

main aaj ghadii is mehfil men
Right now, in this crowd,

usko ruswaa kar jaa'uunga
I'll disgrace her.

ek aag lagii hai saanson men
There's a fire in her chest (breath, literally)

ek bechainii hai aahon men
She can't catch her breath (literally: a restlessness in my sighs)

voh sar jhukaaye baithii hai She sits, head bowed,
dekho gairon kii baahon mein
look at her, in the arms of a stranger!

har ghadii mujhe jiska nasha hai...
The poison whose sway I'm under...

ek bewafaa
she is faithless

voh bewafaa
she is unfaithful

haan bewafaa
yes, unfaithful

tuu bewafaa
You, unfaithful

mera dil jis dil pe fida...
The heart to which mine is devoted

ek bewafaa ...
is unfaithful

haan mohabbat kii yeh sazaa hai...
Yes, this is the punishment of love.

tuu bewafaa... hai
You are unfaithful.







Copyright © DesiFM.com - A division of Jaan Productions Corp  
All Rights Reserved. Read our Privacy Policy