haan tumhein tumhein tumhein ham chaahte hain...
Yes, I desire you, you, you...
dekho na tum se duur jaakar
Don't watch me from afar;
tumhaare paas aate hain
I'll come to you.
kaun main haan tum
Who, me? -- Yes, you!
bas tum o fo
Just you? -- Oh, be quiet! [o fo, an expression of disgruntlement, is better translated as 'Fiddlesticks,' but I suspect that would prove more puzzling than elucidatory]
kaun main haan tum
Who, me? -- Yes, you!
bas tum o fo
Just you? -- Oh, be quiet!
thodi si masti thoda nasha hai
A little bit of mischief, a little intoxication;
kaise bataayuun is dil mein kya hai
how can I speak of what's in my heart?
koi ada se bijali giraaye
A certain manner makes lightning strike;
koi nazar se jaaduu chalaaye
a certain gaze casts a spell.
jaana main ne jaana hai
Darling, I didn't know
tuu mera diwaana hai
you were so crazy about me.
koi anjaana hai
There's an enigma (here),
koi pareshaan hai
something troubling
kaun main haan tum
Who, me? -- Yes, you!
bas tum o fo
Just you? -- Oh, rats!
kaun main haan tum
Who, me? -- Yes, you!
bas tum o fo
Just you? -- Oh, be quiet!
yeh husn tera qaatil baDa hai
This beauty slays you;
saara zamaana is pe fida hai
the whole world is mad for it.
karne lagi hai rut beyimaani
The treacherous season has begun.
bachke hai rahana hamko diwaani
I must keep clear of it.
dekho aankhon aankhon mein
Look into my eyes;
aisi mulaaqaaton mein
in such encounters
luTe koi baaton mein
all my thoughts are stolen.
dekhe koi pyaar se
Someone casts loving glances;
kaun main haan tum
who, me? -- Yes, you!
bas tum o fo
Just you? -- Oh, be quiet!
kaun main haan tum
Who, me? -- Yes, you!
bas tum o fo
Just you? -- Oh, be quiet!
|